Jan-Louis Kruger

Associate Professor

19952018
If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Personal profile

Research interests

  • Cognitive translation studies
  • Translation theory
  • Audiovisual translation (AVT)
  • Academic language proficiency and literacy
  • Narrative theory

Fingerprint Fingerprint is based on mining the text of the person's scientific documents to create an index of weighted terms, which defines the key subjects of each individual researcher.

  • 7 Similar Profiles
language Social Sciences
narrative Social Sciences
visual artist Social Sciences
psycholinguistics Social Sciences
methodology Social Sciences
soap opera Social Sciences
multilingualism Social Sciences
everyday experience Social Sciences

Network Recent external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Projects 2017 2017

Research Output 1995 2018

Assessing quality in human and machine-generated subtitles and captions

Doherty, S. & Kruger, J. 2018 Translation quality assessment: from principles to practice. Moorkens, J., Castilho, S., Gaspari, F. & Doherty, S. (eds.). Cham: Springer Publishing Company, p. 179-197 19 p. (Machine translation: technologies and applications; vol. 1)

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

machine tool
technical development
language
best practice
new media

Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): a position paper

Orero, P., Doherty, S., Kruger, J-L., Matamala, A., Pedersen, J., Perego, E., Romero-Fresco, P., Rovira-Esteva, S., Soler-Vilageliu, O. & Szarkowska, A. Jul 2018 In : Journal of specialised translation. 30, p. 105-126 22 p.

Research output: Contribution to journalArticle

Open Access
psycholinguistics
scientific community
credibility
best practice
integrity

Eye tracking in Audiovisual Translation Research

Kruger, J. 13 Sep 2018 (Accepted/In press) The Routledge handbook of audiovisual translation. Pérez-González, L. (ed.). Routledge, Taylor & Francis Group, 17 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Audiovisual Translation
Subtitles
Viewer
Language
Summary

Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: same-language subtitles for foreign-language viewers

Kruger, J., Doherty, S., Fox, W. & De Lissa, P. 2018 Innovation and expansion in translation process research. Lacruz , I. & Jääskeläinen , R. (eds.). Amsterdam : John Benjamins Publishing, p. 267-294 28 p. (American Translators Association scholarly monograph series; vol. XVIII)

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Viewer
Subtitles
Language
Cognitive Load
Conventional

Psycholinguistics and audiovisual translation

Kruger, J-L. 2018 Audiovisual translation: theoretical and methodological challenges. Gambier, Y. & Ramos Pinto, S. (eds.). Amsterdam: John Benjamins Publishing, p. 95-106 144 p. (Benjamins Current Topics; vol. 95)

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Psycholinguistics
Subtitles
Language
Audiovisual Translation
1980s