Personal profile

Biography

Marc Orlando is Professor and Director of the Translation and Interpreting Program in the department of Linguistics, in the Faculty of Medicine, Health and Human Sciences.

He holds a PhD in Interpreting and Translation Studies from Monash University (Australia), a postgraduate degree in multilingual education from the Ministry of Education of France, and a MA in English Studies (linguistics and translation) from Bordeaux Montaigne University (France).

His research interests are in the training of translators and interpreters and in the synergies between practice, research and training, as well as in the impact of new technologies on the T&I professions. His 2016 monograph, Training 21st century translators and interpreters: At the crossroads of practice, research and pedagogy deals with these topics.

He is also a strong advocate for graduate employability and industry engagement and has developed many long-term and fruitful partnerships with public and private stakeholders.

He is a member of the international editorial board of The Interpreters' Newsletter, the first academic journal on Interpreting Studies, and of Interpreting and Society.

Marc Orlando is a Board member and Vice-President of CIUTI, the international association of universities offering T&I programs. He also sits on Multicultural NSW Language Services Advisory Forum.

He is an active conference interpreter, full member of AIIC (the International Association of Conference Interpreters), and from 2017 to 2022, he was a member and coordinator of the Research Committee of the association.

He served on the NAATI Technical Reference and Advisory Committee (Australia) from 2016 to 2021.

Before joining Macquarie University in 2020, Marc worked for 12 years in Interpreting and Translation Studies at Monash University.

Research interests

  • Cognitive Translation and Interpreting Studies (CTIS)
  • Pedagogy and teaching methods in Translation and Interpreting Studies
  • New technologies for translators ans interpreters
  • Practice-led research applied to T&I training and education
  • Curriculum design of academic and professional courses
  • Interdisciplinary research relating to T&I Studies, multilingualism/multiculturalism.

Research student supervision

Current HDR supervisions:

PhD:

Yang Shuangshuang. The predictability and development of three sub-functions of executive functions in interpreting training, namely Updating, Inhibiting and Shifting skills

MRes:

Richardson Amber. “Madam Interpreter, what does she say?”. Examining the simultaneous storytelling in Auslan and English during an interpreted live performance of Shakespeare’s ‘Henry V.’

 

Recent PhD and MRes completions:

Goswell Della (2024). Balancing the scales. Impediments to, and strategies for, Auslan-English interpreters working in criminal legal settings. Doctoral thesis.

Rodriguez Muyor Patricia (2024). Translating Style in Fitzgerald and Hemingway: the transfer of stylistic features in their English-Spanish translations. Doctoral thesis.

Cramp Rebecca (2024). “Bismillah ar-Rahman ar-Raheem” – What did the Sheikh say? Challenges for Auslan-English interpreters rendering code-switching in Arabic-English Islamic source texts. Master by Research thesis

Van Hoecke Senne (2023). Subtitles for access to education. Exploring the impact of intralingual and interlingual of subtitling in L2 English university lectures on cognitive load and comprehension. Doctoral thesis (co-tutelle).

Alsharif Ahmed (2023). The impact of subtitles on L2 incidental vocabulary acquisition by Saudi university students. Doctoral thesis.

Zhang Weiwei (2022). Coherence building in note-taking for Consecutive Interpreting: An investigation of professional and trainee interpreters' layout of notes. Doctoral thesis.

Bachelier Karine (2022). Video Remote Interpreting in times of crisis: Building capacity of interpreting services in Australian healthcare settings. Master by Research thesis

Eduardo Véliz Ojeda (2020). Translator education in Chile: Effects of Translation Memory Systems on the reception of scientific translations. Doctoral thesis

Community engagement

As a practising conference interpreter and translator (English<>French), certified by NAATI, and a full member of several professional associations (AIIC, AUSIT), Marc is well connected with the T&I industry, with professional associations, with government departments and multilingual international organisations, with employers and users of T&I services. Such industry engagement provides him with a broad awareness of market needs and trends at local, regional and international levels.

Education/Academic qualification

Translation and Interpreting Studies, PhD, Monash University

20102014

Language education, Postgraduate degree, Ministry of Education France

19971998

English Studies (Literature, Translation and Linguistics), Master of Arts, Universite Bordeaux 3 Michel de Montaigne

19921996

External positions

Member of the editorial board of the journal Interpreting and Society, Beijing Foreign Studies University

2023 → …

Member of the editorial board of the journal The Interpreters' Newsletter , University of Trieste

2022 → …

Member of the Multicultural NSW Language Services Forum

2021 → …

Member and Coordinator of the Research Committee, AIIC Association Internationale des Interprètes de Conférence - International Associaiton of Conference Interpreters

20172022

Member of the Technical Reference and Advisory Committee, National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI)

Jan 2016Dec 2021

Observer Member , European Language Council - Language and Rights WG

2016 → …

Fingerprint

Dive into the research topics where Marc Orlando is active. These topic labels come from the works of this person. Together they form a unique fingerprint.
  • 1 Similar Profiles

Collaborations and top research areas from the last five years

Recent external collaboration on country/territory level. Dive into details by clicking on the dots or