基于语料库的商务英语函电语篇衔接手段研究

Translated title of the contribution: A corpus based study on cohesive devices in business English correspondence

Jianjun Li

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

文章通过建立商务英语函电语料库,利用Antconc和SPSS软件,对商务英语函电的语篇衔接手段进行分析。研究发现: 商务英语信函所使用的语篇衔接手段中语法衔接的比例明显高于词汇衔接;在语法衔接手段中,指称占有最大比例,替代和省略的比例最小,连接的比例居中;商务英语信函通常使用重复和搭配这两种词汇衔接手段。
Original languageChinese
Pages (from-to)50-51
Number of pages2
JournalHeilongjiang Jiaoyu
Volume2016
Issue number5
Publication statusPublished - 2016
Externally publishedYes

Bibliographical note

Translated article title: "jī yú yǔ liào kù de shāng wù yīng yǔ hán diàn yǔ piān xián jiē shǒu duàn yán jiū"

Keywords

  • 商务英语信函
  • 语篇衔接
  • 语料库

Fingerprint Dive into the research topics of 'A corpus based study on cohesive devices in business English correspondence'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this