A problem in biblical lexicography: the case of Hebrew ṭap and Greek aposkeuē

Michael P. O'connor, John Lee

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Biblical Hebrew ṭap, as Koehler noted in 1950, means 〉dependants〈. Greek, in addition to its basic sense of 〉baggage〈, developed the sense of the 〉baggage train (including dependent persons)〈. The further development to 〉dependent persons〈 not necessarily in a military setting is found only in the Septuagint; in this last sense it is used to render ṭap, reflecting the translators' awareness of the basic sense of ṭap and the breadth of usage of άπoσκɛυή.

Original languageEnglish
Pages (from-to)403-409
Number of pages7
JournalZeitschrift fur die Alttestamentliche Wissenschaft
Volume119
Issue number3
DOIs
Publication statusPublished - Sep 2007

Fingerprint Dive into the research topics of 'A problem in biblical lexicography: the case of Hebrew ṭap and Greek aposkeuē'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this