Abstract
归化与异化的关系始终是翻译界争论的焦点之一.从句法、用词、人物语言和文化负载等几个方面,分析了文学名著<苔丝>的张谷若译本与孙法理译本在归化和异化问题上的处理方式.
Translated title of the contribution | Adaptation·Alienation —Appreciation on two versions of Tess translated By Zhang Gu-ruo and Sun Fa-li |
---|---|
Original language | Chinese (Simplified) |
Pages (from-to) | 150-152 |
Number of pages | 3 |
Journal | 广西社会科学 = Guangxi social sciences |
Issue number | 3 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2005 |
Externally published | Yes |
Keywords
- 归化
- 异化
- 文化负载词