Code-switching in online academic discourse: resources for Philippine English

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

World Englishes are the product of contact between English and other languages in multilingual habitats through the nativization phase. Yet the actual contexts of code-switching that contribute to the emerging regional variety have scarcely been described. This research focuses on code-switching among bilingual Filipino students, to illuminate this dynamic phase in varietal evolution. Using data from an online academic forum, it analyses the code-switching patterns within and between turns in the discussion, to see how they facilitate or inhibit the mobilization of Tagalog elements into code-mixed English. The data show intense levels of code-switching especially within individual turns. At the change of turns, the sequentiality principle is often set aside, and code-switching often involves Tagalog discourse markers and other function words. These include some noted two decades earlier as candidates for recognition as elements of the evolving Philippine English, but they have never been codified. The new data provides empirical evidence of how non-English elements are progressively taken up into World Englishes, in interactive use of English among bi-/multilingual speakers.
LanguageEnglish
JournalEnglish World-Wide
Volume42
Issue number2
Publication statusAccepted/In press - Jun 2020

Fingerprint

Philippines
discourse
resources
research focus
habitat
mobilization
candidacy
contact
language
evidence
Academic Discourse
Resources
Code-switching
student
World Englishes

Keywords

  • code-switching; cognate words; constraints; function words; online academic discussion; Philippine English; performativity; sequentiality

Cite this

@article{445ede244f8b460786be55365bf4aff6,
title = "Code-switching in online academic discourse: resources for Philippine English",
abstract = "World Englishes are the product of contact between English and other languages in multilingual habitats through the nativization phase. Yet the actual contexts of code-switching that contribute to the emerging regional variety have scarcely been described. This research focuses on code-switching among bilingual Filipino students, to illuminate this dynamic phase in varietal evolution. Using data from an online academic forum, it analyses the code-switching patterns within and between turns in the discussion, to see how they facilitate or inhibit the mobilization of Tagalog elements into code-mixed English. The data show intense levels of code-switching especially within individual turns. At the change of turns, the sequentiality principle is often set aside, and code-switching often involves Tagalog discourse markers and other function words. These include some noted two decades earlier as candidates for recognition as elements of the evolving Philippine English, but they have never been codified. The new data provides empirical evidence of how non-English elements are progressively taken up into World Englishes, in interactive use of English among bi-/multilingual speakers.",
keywords = "code-switching; cognate words; constraints; function words; online academic discussion; Philippine English; performativity; sequentiality",
author = "Loy Lising and Pam Peters and Adam Smith",
year = "2020",
month = "6",
language = "English",
volume = "42",
journal = "English World-Wide",
issn = "0172-8865",
publisher = "John Benjamins Publishing",
number = "2",

}

Code-switching in online academic discourse: resources for Philippine English. / Lising, Loy; Peters, Pam; Smith, Adam.

In: English World-Wide, Vol. 42, No. 2, 06.2020.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Code-switching in online academic discourse: resources for Philippine English

AU - Lising, Loy

AU - Peters, Pam

AU - Smith, Adam

PY - 2020/6

Y1 - 2020/6

N2 - World Englishes are the product of contact between English and other languages in multilingual habitats through the nativization phase. Yet the actual contexts of code-switching that contribute to the emerging regional variety have scarcely been described. This research focuses on code-switching among bilingual Filipino students, to illuminate this dynamic phase in varietal evolution. Using data from an online academic forum, it analyses the code-switching patterns within and between turns in the discussion, to see how they facilitate or inhibit the mobilization of Tagalog elements into code-mixed English. The data show intense levels of code-switching especially within individual turns. At the change of turns, the sequentiality principle is often set aside, and code-switching often involves Tagalog discourse markers and other function words. These include some noted two decades earlier as candidates for recognition as elements of the evolving Philippine English, but they have never been codified. The new data provides empirical evidence of how non-English elements are progressively taken up into World Englishes, in interactive use of English among bi-/multilingual speakers.

AB - World Englishes are the product of contact between English and other languages in multilingual habitats through the nativization phase. Yet the actual contexts of code-switching that contribute to the emerging regional variety have scarcely been described. This research focuses on code-switching among bilingual Filipino students, to illuminate this dynamic phase in varietal evolution. Using data from an online academic forum, it analyses the code-switching patterns within and between turns in the discussion, to see how they facilitate or inhibit the mobilization of Tagalog elements into code-mixed English. The data show intense levels of code-switching especially within individual turns. At the change of turns, the sequentiality principle is often set aside, and code-switching often involves Tagalog discourse markers and other function words. These include some noted two decades earlier as candidates for recognition as elements of the evolving Philippine English, but they have never been codified. The new data provides empirical evidence of how non-English elements are progressively taken up into World Englishes, in interactive use of English among bi-/multilingual speakers.

KW - code-switching; cognate words; constraints; function words; online academic discussion; Philippine English; performativity; sequentiality

M3 - Article

VL - 42

JO - English World-Wide

T2 - English World-Wide

JF - English World-Wide

SN - 0172-8865

IS - 2

ER -