Conceptualising manteis in Greek tragedy: rethinking translation and definition

John W. Shannahan

Research output: Contribution to journalConference paperpeer-review

Abstract

The following will propose a new method for conceptualising manteis of Classical Greece, utilising Greek Tragedy of the fifth century BCE as a case study in their reception. It is proposed that educators may more easily convey scholarly understanding of these figures through a series of three alternate terms, thereby avoiding the trappings of current methods of categorisation and definition. By conceptualising manteis with the terms 'Holy Man', 'Seer', and 'Peddler', one may tie English connotations with that of the Greek. Thus, in situations where transliteration is not possible - for example, in the popular Oxford, Penguin, and Loeb translations - one may easily encapsulate the purpose of these figures in different contexts.
Original languageEnglish
Number of pages19
JournalNEO : journal for higher degree research in the social sciences and humanities
Volume5
Publication statusPublished - 2012
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Conceptualising manteis in Greek tragedy: rethinking translation and definition'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this