Conclusion

translating Byzantium in the new millennium

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

As a conclusion to this collection of studies on the translation of Byzantine texts and culture into different languages and contexts, it seems fitting to consider the contemporary context of Byzantine studies and how it can be adapted to fit modern needs and interests. How has globalization has affected the research agenda and research methods in Byzantine Studies over the past two decades? I seek to highlight the opportunities and challenges posed by the internet revolution in the academic environment of contemporary Byzantinists in the global context and particularly in Australia. I also look at the impact of larger cultural trends on Byzantine studies, especially the increasingly limited opportunities for government funding in the Humanities generally.
Original languageEnglish
Title of host publicationByzantine Culture in Translation
EditorsAmelia Brown, Bronwen Neil
Place of PublicationLeiden
PublisherBrill
Pages256-265
Number of pages10
ISBN (Electronic)9789004349070
ISBN (Print)9789004348868
Publication statusPublished - 2017

Publication series

NameByzantina Australiensia
PublisherBrill
Volume21
ISSN (Print)0725-3079

Keywords

  • Byzantine studies
  • Byzantine Greek literature

Fingerprint Dive into the research topics of 'Conclusion: translating Byzantium in the new millennium'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    Neil, B. (2017). Conclusion: translating Byzantium in the new millennium. In A. Brown, & B. Neil (Eds.), Byzantine Culture in Translation (pp. 256-265). [14] (Byzantina Australiensia; Vol. 21). Leiden: Brill.