Conference interpreting in Australia

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This chapter reviews the status and trends of conference interpreting in Australia about which very little has been written or documented, contrary to the field of community/liaison interpreting. This gap seems to be due both to the absence of accessible data and official records, and to the lack of correlation and commonalities between this field of international and private practice and the development and provision of interpreting services for local, community and public needs. In an attempt to fill the lacuna and to capture a reliable picture of the conference interpreting landscape for both signed and spoken languages Down Under, this chapter covers historical grounds, discusses accreditation and certification systems, provides contemporary information on training and on work opportunities, and presents responses from services and equipment providers on market trends.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge handbook of conference interpreting
EditorsMichaela Albl-Mikasa, Elisabet Tiselius
Place of PublicationAbingdon, Oxon
PublisherRoutledge, Taylor and Francis Group
Chapter14
Pages169-181
Number of pages13
ISBN (Electronic)9780429297878
ISBN (Print)9780367277895, 9781032134642
DOIs
Publication statusPublished - 2022

Publication series

NameRoutledge handbooks in translation and interpreting studies
PublisherRoutledge

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Conference interpreting in Australia'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this