Abstract
Annotations are an important resource in corpus-based linguistic research. In fact, the most essential feature of a modern SL corpus should be that it has been annotated and not--as is commonly assumed--that it has been transcribed. Using the example of Auslan (Australian Sign Language) this paper describes how multimedia annotation software can now be used to transform a language recording into a machine-readable text without it first being transcribed, provided that conventional linguistic units are systematically and consistently identified. A subcorpus of the signed language of the Australian deaf community will be a valuable component of an Australian National Corpus.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Selected Proceedings of the 2008 HCSNet Workshop on Designing the Australian National Corpus |
Subtitle of host publication | Mustering Languages |
Editors | Michael Haugh, Kate Burridge, Jean Mulder, Pam Peters |
Place of Publication | Somerville, MA, USA |
Publisher | Cascadilla Proceedings Project |
Pages | 87-95 |
Number of pages | 9 |
ISBN (Print) | 9781574734355 |
Publication status | Published - 2009 |
Event | HCSNet Workshop on Designing the Australian National Corpus - Sydney Duration: 4 Dec 2009 → 5 Dec 2009 |
Workshop
Workshop | HCSNet Workshop on Designing the Australian National Corpus |
---|---|
City | Sydney |
Period | 4/12/09 → 5/12/09 |