Abstract
When I lived in Basel, a city in the German-speaking part of Switzerland, I often found myself performing an involuntary field experiment in language attitudes. As likely to speak English as German in public, I was regularly confronted with strangers’ different reactions to an English-speaking person and a German-speaking person. My English-speaking me only had positive experiences: strangers who overheard me speak English with my child, for instance, would often accost me and ask, in English, where I was from. As I had no desire to share the story of my life on such an occasion, I would respond “from Australia.” My interlocutors would then usually tell me, in sometimes quite effortful English, what a wonderful country Australia was; they would ask me how I liked Basel, and they would give me tips on how to make my time in Switzerland more enjoyable.
Original language | English |
---|---|
Specialist publication | Language on the move |
Publisher | Language on the move |
Publication status | Published - 20 May 2011 |
Bibliographical note
© 2018 Language on the Move. Version archived for private and non-commercial use with the permission of the author/s and according to publisher conditions. For further rights please contact the publisher.Keywords
- 200401 applied linguistics and educational linguistics
- 200405 language in culture and society (sociolinguistics)