Listening like a native: unprofitable procedures need to be discarded

Laurence Bruggeman*, Anne Cutler

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

33 Downloads (Pure)

Abstract

Two languages, historically related, both have lexical stress, with word stress distinctions signalled in each by the same suprasegmental cues. In each language, words can overlap segmentally but differ in placement of primary versus secondary stress (OCtopus, ocTOber). However, secondary stress occurs more often in the words of one language, Dutch, than in the other, English, and largely because of this, Dutch listeners find it helpful to use suprasegmental stress cues when recognising spoken words. English listeners, in contrast, do not; indeed, Dutch listeners can outdo English listeners in correctly identifying the source words of English word fragments (oc-). Here we show that Dutch-native listeners who reside in an English-speaking environment and have become dominant in English, though still maintaining their use of these stress cues in their L1, ignore the same cues in their L2 English, performing as poorly in the fragment identification task as the L1 English do.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1093–1102
Number of pages10
JournalBilingualism
Volume26
Issue number5
Early online date29 May 2023
DOIs
Publication statusPublished - Nov 2023
Externally publishedYes

Bibliographical note

Copyright the Author(s) 2023. Version archived for private and non-commercial use with the permission of the author/s and according to publisher conditions. For further rights please contact the publisher.

Keywords

  • lexical stress
  • suprasegmentals
  • bilingualism
  • emigrants
  • dominance

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Listening like a native: unprofitable procedures need to be discarded'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this