Sign language interpreter training, testing, and accreditation

An international comparison

Jemina Napier*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalReview article

26 Citations (Scopus)

Abstract

THE ARTICLE EXPLORES sign language interpreter training, testing, and accreditation in three major English-speaking countries, Australia, the United Kingdom, and the United States, by providing an overview of the training and assessment of sign language interpreters in each country. The article highlights the reasons these countries can be considered leaders in the profession and compares similarities and differences among them. Key similarities include the provision of university interpreter training, approval for training courses, license "maintenance" systems, and educational interpreting guidelines. Differences are noted in relation to training pre-requisites, types and levels of accreditation, administration of the testing system, and accreditation of deaf interpreters. The article concludes with predictions about future developments related to the establishment of the World Association of Sign Language Interpreters and the development of sign language interpreting research as a research discipline.

Original languageEnglish
Pages (from-to)350-359
Number of pages10
JournalAmerican Annals of the Deaf
Volume149
Issue number4
Publication statusPublished - Sep 2004

Fingerprint Dive into the research topics of 'Sign language interpreter training, testing, and accreditation: An international comparison'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this