The central processing bottleneck during word production: comparing simultaneous interpreters, bilinguals and monolinguals

Longjiao Sui*, Haidee Kruger, Helen Slatyer

*Corresponding author for this work

    Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

    Abstract

    Are simultaneous interpreters subject to the central processing bottleneck, which can postpone the reaction time and impair the performance of another concurrent task, during word production? Moreover, is there any difference between interpreters, bilinguals and monolinguals in the word production bottleneck? In this study, professional simultaneous interpreters, proficient bilinguals and monolinguals performed a dual task consisting of a picture naming task in sentence context (Task 1) and a pitch tone discrimination task (Task 2). The results show that interpreters are also subject to the central processing bottleneck during word production, and there is no significant difference between the three groups in the duration of the word production bottleneck. Unexpected differences in performance were found between English–Asian language and English–European language pairs within the interpreter group, but not within the bilingual group, showing that European-language interpreters were as fast as monolinguals in lexical access, and faster than Asian-language interpreters and bilinguals.

    Original languageEnglish
    Pages (from-to)968-985
    Number of pages18
    JournalBilingualism
    Volume22
    Issue number5
    Early online date17 Jul 2018
    DOIs
    Publication statusPublished - Nov 2019

    Keywords

    • simultaneous interpreting
    • lexical access
    • bottleneck
    • psychological refractory period (PRP)

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'The central processing bottleneck during word production: comparing simultaneous interpreters, bilinguals and monolinguals'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this