Abstract
This article attempts to contribute to the study of cognitive load in interpreting by presenting an in-depth discussion of the construct and its measurement. Borrowing from mental workload and Cognitive Load Theory research, cognitive load in interpreting is defined as the portion of an interpreter’s limited cognitive capacity devoted to performing an interpreting task in a certain environment. The article then presents a methodological discussion on how to measure cognitive load, focusing on the major categories of cognitive load measures and a series of selection criteria. Considering that existing studies only focus on simultaneous interpreting, the article introduces some techniques that are potentially useful for measuring cognitive load in consecutive interpreting, including the NASA Task Load Index (NASA-TLX), pen recording, and eye tracking.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 640-657 |
Number of pages | 18 |
Journal | Perspectives: Studies in Translatology |
Volume | 25 |
Issue number | 4 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2017 |
Keywords
- cognitive load
- interpreting
- measurement
- NASA-TLX
- pen recording
- eye tracking