The Representation of English using Auslan: implications for deaf bilingualism and English literacy

Trevor Johnston

    Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

    Abstract

    In sign bilingual programs the signed language and the spoken language are often kept quite separate. Representation of the spoken language in signed form is frequently condemned as inappropriate as are attempts to teach deaf children basic speaking and listening skills. I show that a radical separation of Auslan and English is not desirable and does not reflect the experience of most signing deaf children. By recognising the distinction between native sign languages, and natural and artificial sign systems, one can exploit even minimal knowledge of the phonology of a spoken language to build a bridge to literacy. I conclude that literacy may be facilitated by exploiting natural sign systems, and by recognising differences between spoken and schooled registers of the target language.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)23-37
    Number of pages15
    JournalAustralian Journal of Education of the Deaf
    Volume8
    Publication statusPublished - 2002

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'The Representation of English using Auslan: implications for deaf bilingualism and English literacy'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this