The role of registerial expertise in texture re-creation in medical translation: cohesion and coherence in the case of translating Huang Di Nei Jing

Yan Yue, Jing Fang

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This article investigates how an important aspect of translators’ registerial expertise – domain-specific (medical) training and experience – may have consequences for the texture of a specialised translation, i.e. the translations of Chinese medicine classic Huang Di Neijing. Through a fine-grained analysis of cohesion and coherence, this study demonstrates that a translator with a higher level of domain-specific expertise tends to produce a translation (i) that is more lexically explicit and cohesively harmonious, (ii) with a richer semantic variety, more extended cohesive chains and cross-chain interactions and (iii) having a higher degree of definitiveness. The findings suggest that a translator’s domain-specific expertise could have measurable consequences for the texture of the target text.
Original languageEnglish
Pages (from-to)418-444
Number of pages27
JournalLanguage, Context and Text
Volume6
Issue number2
Early online date2024
DOIs
Publication statusPublished - 3 Dec 2024

Keywords

  • texture
  • text analysis
  • medical translation
  • registerial expertise
  • Chinese translation

Cite this