When the case writer eclipses the case: Linda Lê's case study of Ingeborg Bachmann

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

    1 Citation (Scopus)

    Abstract

    When at the age of twenty the Vietnamese voluntary exile in France, Linda Lê (1963- ), made the “découverte capitale” (major discovery) of a French translation of the work of the self-exiled Austrian poet-turned-writer Ingeborg Bachmann (1926-1973), a thought was planted that would lead to Lê making Bachmann the subject of a literary case study and the object of a writerly case. Lauren Berlant writes that the case study is different from the case, in that the former produces the latter as an exemplary instance. In turn, I argue that the critical attention that Lê pays the writer she considers her literary precursor is evidence of this very trajectory.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationCase studies and the dissemination of knowledge
    EditorsJoy Damousi, Birgit Lang, Katie Sutton
    Place of PublicationLondon ; New York
    PublisherRoutledge, Taylor and Francis Group
    Pages203-217
    Number of pages15
    ISBN (Electronic)9781317599340
    ISBN (Print)9781138815339
    Publication statusPublished - 2015

    Publication series

    NameRoutledge studies in cultural history
    PublisherRoutledge
    Volume36

    Keywords

    • Case-study
    • Linda Lê
    • Ingeborg Bachmann
    • Antigone
    • intertextuality

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'When the case writer eclipses the case: Linda Lê's case study of Ingeborg Bachmann'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this