Would you mind if your child wanted to become an interpreter?

    Research output: Contribution to Newspaper/Magazine/WebsiteWebsite contribution

    52 Downloads (Pure)

    Abstract

    I recently volunteered to give a presentation on the profession of translation and interpreting as a parent helper for a community worker series at my son’s primary school in suburban Sydney. To make my presentation entertaining for little kids, I showed them how to interpret simultaneously between English and Korean. The children were just fascinated by instant language conversions and kept asking me to show them more. While I was delighted by the enthusiastic responses from the kids, one question occurred to me afterwards: how many parents in Australia would be happy if their child wanted to become a translator or interpreter?
    Original languageEnglish
    Specialist publicationLanguage on the move
    PublisherLanguage on the move
    Publication statusPublished - 17 Jul 2016

    Bibliographical note

    Version archived for private and non-commercial use with the permission of the author/s and according to publisher conditions. For further rights please contact the publisher.

    Keywords

    • 200401 applied linguistics and educational linguistics
    • 200405 language in culture and society (sociolinguistics)

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Would you mind if your child wanted to become an interpreter?'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this